FOSTER JEWELL

Still there
in the shrinking puddle
my reflection 

Оно еще умещается -
мое отражение
в усохшей луже. 

JUNE MOREAU

it's a wonder
the wind doesn't take it
the cat's shadow... 

это просто чудо,
что ветер не сдувает ее,
кошачью тень... 

a hornet
dangles in the air
how hot it is! 

шершень
носится в воздухе
таком знойном! 

sunrise…
the fox’s tail
weighted with dew 

светает…
лисий хвост
отяжелел от росы 

JANE REICHHOLD

such a storm!
falling on the roof
all the stars 

ну и шторм!
звезды все
на крышу падают 

how snugly
this new ice fits
the old pond 

старый пруд
до чего же заботливо
одевает его молодой лед 

October sun
deep in the doorway
deep in the pumpkins 

Осеннее солнце
глубоко в дверном проеме
глубоко в тыквах 

EMILY ROMANO

Indian summer
how careless the crows
among corn stubbles 

Бабье лето
до чего ж беззаботны вороны
на кукурузной стерне 

dusk;
a bee burrows deeper
into the marigold 

сумерки;
пчела забирается глубже
в ноготок 

NICK AVIS

stepping from stone to stone
across the stream
the autumn moon 

с камня на камень
через ручей
осенняя луна 

the telephone
rings only once
autumn rain 

осенний дождь
телефон звякнул
и затих 

GEORGE RALPH

chilly night:
only two cicadas
back and forth 

холодная ночь:
только две цикады
не угомонятся 

ANN ATWOOD

Summer is over.
A horse walk its reflection
along the lake's edge 

Кончилось лето.
Лошадь прогуливает свое отражение
вдоль берега озера 

BARBARA RESSLER

Easter lily
holds
the morning 

Утро.
Оно уместилось
В пасхальной лилии 

VIRGINIA BRADY YOUNG

white lilacs
before sunrise
their own light 

перед рассветом
она сама светится
белая сирень 

ANITA VIRGIL

no sound to this
spring rain –
but the rock darken 

бесшумно прошел
этот весенний дождь –
только горы потемнели 

LEQUITA VANCE

this heavy fog
no morning
no evening 

этот беспросветный туман
ни утра
ни вечера 

ROB SIMBECK

full moon…
     the cat trotting
           up the fire escape 

полная луна…
     кот взлетает вверх
           по пожарной лестнице 

FRANK K. ROBINSON

   sleelpless night
on the screen a firefly
flashes

     flashes

           flashes 

  бессонная ночь
за окном светлячок
вспыхивает

       вспыхивает

             вспыхивает 

autumn moon
out of the dark hills
a flight of cranes 

осенняя луна
за темные холмы
полет журавлей 

MATTHEW LOUVIERE

Winter wind –
whistling through the holes
of the mailbox 

Посвистывает
в щелях почтового ящика
зимний ветер 

GERALDINE C. LITTLE

Full winter moon:
the icicle
the icicle’s shadow 

Зимняя луна:
сосулька
и ее тень 

LEATRICE LIFSHITZ

glass doors –
the old cat pauses before
entering the night 

стеклянные двери –
кот помедлил немного
перед тем как уйти в ночь 

WALLY SWIST

new snow:
the cottontail
licks its paws 

первый снег:
заяц
вылизывает лапки 

REBECCA RUST

Overnight snow,
opening the blinds
to see the emptiness 

Ночной снегопад:
раздвигаю шторы
чтобы увидеть пустоту 

LEWIS SANDERS

Winter rain –
my father’s grave
so many miles away 

Зимний дождь:
могила отца
далеко-далеко… 

STEVE SANFIELD

So silent
you can almost hear
the sun 

так тихо
что можно услышать
солнце 

Without a moon
the sea
becomes deeper 

Без луны
море
глубже 

Loons cry –
The deeper silence
Behind 

Крик гагары:
за ним
безмолвие 

DOROTHY McLAUGHLIN

alone in the rain –
even my shadow
washed away 

одна под дождем –
даже тень мою
унесло водой 

drifts of snow –
spider webs whitening
corners of the shed 

метет и метет…
оплетает белой паутиной
углы избушки 

apple orchard
   empty twisted branched
       glisten in the rain 

яблоневый сад
   голые, спутанные ветви
       блестят под дождем 

no stars tonight
but the fireflies so close
you can touch them 

беззвездная ночь
светлячки так близко
рукой дотянешься 

© Перевод Михаил Бару